// // Localization strings for TTDPatch. // //------------------------------------------- // INFO ABOUT THIS LANGUAGE //------------------------------------------- SETNAME("Spanish") SETCODE("es") COUNTRYARRAY(countries) = { 34, 51, 52, 54, 56, 58, 502, 503, 504, 506, 507, 591, 593, 595, 598, 809, 0, 0x0a, 0 }; SETARRAY(countries); // 34 = Spain, 51 = Peru, 52 = Mexico, 54 = Argentina, // 56 = Chile, 58 = Venezuela // 502 = Guatemala, 503 = El Salvador, 504 = Honduras, // 506 = Costa Rica, 507 = Panama // 591 = Bolivia, 593 = Ecuador, 595 = Paraguay, 598 = Uruguay // 809 = carribean islands // and 0x0a is Spanish in Windows DOSCODEPAGE(850) // The default DOS code page for this language WINCODEPAGE(1252) // The default Windows code page for this language EDITORCODEPAGE(850) // The code page of all strings in this file. DOSENCODING(IBM850) // Encoding type for XML output from DOS and Windows; WINENCODING(ISO-8859-1) // DOS MUST be from IANA-CHARSETS and same as DOSCODEPAGE // Windows can be any ISO-8859-x encoding, doesn't have // to be related to WINCODEPAGE //------------------------------------------- // PROGRAM BLURBS //------------------------------------------- // First line of output is something like "TTDPatch V1.5.1 starting.\n" // The program name and version are autogenerated, only put the " starting\n" // here SETTEXT(LANG_STARTING, " iniciando.\n") //------------------------------------------- // VERSION CHECKING //------------------------------------------- // In the version identifier, this is for the file size SETTEXT(LANG_SIZE, "tama¤o") // Shown if the version is recognized SETTEXT(LANG_KNOWNVERSION, "Esta versi¢n del programa tiene direcciones conocidas.\n") // Warning if the version isn't recognized. Be sure *not* to use tabs // in the text. All but the last lines should end in ...\n" SETTEXT(LANG_WRONGVERSION, "\n" "ADVERTENCIA! La versi¢n de su programa no es conocida por este programa\n" " para iniciar de todas formas y determinar la informaci¢n necesaria, pero si\n" " eso falla, TTD provocar  un fallo de protecci¢n general y ser  terminado.\n" "\n" " Dependiendo en lo bi‚n que su sistema operativo maneje un FPG, podr¡a\n" " causar que su computadora deje de responder, y podr¡a perder informaci¢n." " Por favor, l‚a\n" " la secci¢n \"Notas de la Versi¢n\" del manual del TTDPatch para m s\n" " informaci¢n.\n" "\n" "Responda 's' s¢lo si realmente sabe lo que hace. HA SIDO ADVERTIDO!!\n" "¨Desea iniciar de todas maneras? ") // Keys which continue loading after the above warning. *MUST* be lower case. // can be several different keys, e.g. one for your language "yjo" SETTEXT(LANG_YESKEYS, "s") // Answering anything but the above keys gives this message. SETTEXT(LANG_ABORTLOAD, "Inicio de programa abortado.\n") // otherwise continue loading SETTEXT(LANG_CONTINUELOAD, "Intentar‚ hacer lo mejor que pueda...\n") // Warning if '-y' was used and the version is unknown SETTEXT(LANG_WARNVERSION, "ADVERTENCIA: version desconocida!\n") // ------------------------------------------- // CREATING AND PATCHING TTDLOAD // ------------------------------------------- // TTDLOAD.OVL doesn't exist SETTEXT(LANG_OVLNOTFOUND, " no se encontr¢, buscando archivos originales:\n") // neither do the original files (two %s are two filenames) SETTEXT(LANG_NOFILESFOUND, "No se encontr¢ %s ni %s.\n") // default Windows language executable (american/english/french/german/spanish).exe SETTEXT(LANG_WINDEFLANGEXE, "SPANISH.EXE"); // Shown when copying tycoon.exe or ttdx.exe (first %s) to ttdload.ovl (2nd %s) SETTEXT(LANG_SHOWCOPYING, "Copiando %s a %s") // Error if running the copy command fails. %s is the command. SETTEXT(LANG_COPYERROR_RUN, "No se pudo iniciar %s\n") // Error if command returned successfully, but nothing was copied. // %s=TTDLOAD.OVL SETTEXT(LANG_COPYERROR_NOEXIST, "Error de copiado - el archivo %s no existe.\n") // Invalid .EXE format SETTEXT(LANG_INVALIDEXE, "Formato .EXE no reconocido.\n") // Version could not be determined SETTEXT(LANG_VERSIONUNCONFIRMED, "No se pudo determinar la versi¢n del programa.\n") // Shows program name (1st %s) and version (2nd %s) SETTEXT(LANG_PROGANDVER, "El nombre del programa es %s\nLa versi¢n exacta es %s\n") // More than three numbers in the version string (not #.#.#) SETTEXT(LANG_TOOMANYNUMBERS, "La versi¢n tiene demasiados n£meros!\n") // .EXE is not TTD SETTEXT(LANG_WRONGPROGRAM, "Este no es Transport Tycoon Deluxe.\n") // Displays the parsed version number SETTEXT(LANG_PARSEDVERSION, "La versi¢n es %s\n") // The exe has been determined to be the DOS extended executable SETTEXT(LANG_ISDOSEXTEXE, "Este es el ejecutable extendido de DOS.\n") // The exe has been determined to be the Windows executable SETTEXT(LANG_ISWINDOWSEXE, "Este es el ejecutable de Windows.\n") // The exe is of an unknown type SETTEXT(LANG_ISUNKNOWNEXE, "Este no es un ejecutable de formato conocido.\n") // The exe is the wrong one for this TTDPatch, i.e. DOS/Windows mixed up. %s=DOS or Windows SETTEXT(LANG_NOTSUPPORTED, "Lo siento, esta versi¢n de TTDPatch s¢lo funciona con la versi¢n %s.\n") // If the original .exe segment length (%lx) is too large or too small SETTEXT(LANG_INVALIDSEGMENTLEN, "Longitud de segmento original inv lido de %lx.") // When increasing the segment length SETTEXT(LANG_INCREASECODELENGTH, "Cambiando el tama¤o del programa a %s MB.\n") // Can't write to TTDLOAD.OVL (%s) [or TTDLOADW.OVL for the Windows version] SETTEXT(LANG_WRITEERROR, "No se puede escribir en %s, ¨es de s¢lo lectura?\n") // Installing the code loeader SETTEXT(LANG_INSTALLLOADER, "Instalando el c¢digo del cargador.\n") // TTDLOAD.OVL (%s) is invalid, needs to be deleted. SETTEXT(LANG_TTDLOADINVALID, "No se pudo instalar el c¢digo del cargador") // Suggestion to delete TTDLOAD.OVL (%s) if it is invalid SETTEXT(LANG_DELETEOVL, " - intente borrar %s.\n") // TTDLOAD.OVL was verified to be correct SETTEXT(LANG_TTDLOADOK, "%s es correcto..\n") // Waiting for key before terminating TTDPatch after an error occured SETTEXT(LANG_PRESSANYKEY, "Presione una tecla para abortar.") // Displayed on various warning conditions: Esc to exit, any other key to continue SETTEXT(LANG_PRESSESCTOEXIT, "Presione escape para abortar, o cualquier otra tecla para continuar.") // Loading custom in-game texts SETTEXT(LANG_LOADCUSTOMTEXTS, "Cargando textos del juego modificados.\n") // ttdpttxt.dat is not in a valid format SETTEXT(LANG_CUSTOMTXTINVALID, "Leyendo %s: Formato de archivo inv lido.\n") //----------------------------------------------- // COMMAND LINE HELP (-h) //----------------------------------------------- // Introduction, prefixed with "TTDPATCH V - " SETTEXT(LANG_COMMANDLINEHELP, "Aplica el parche a TTD e inicia el programa %s\n" "\n" "Uso: TTDPATCH [-C archivo-cfg] [modificadores] [ruta CD] [-W archivo-cfg]\n" "\n") // Lines of help for all on/off switches, each at most 38 chars long. // If you need more chars just insert another line. TEXTARRAY(halflines,) = { "-a: Todos los modif. excepto -x", "-d: Mostrar siempre la fecha completa", "-f: Permite remodelar los trenes", "-g: Algunas mejoras generales", "-k: Mantener aeropuertos peque¤os", "-l: Hasta 7 plataformas de estaci¢n", "-n: Nuevo manejo de ¢rden sin parar", "-q: Algoritmo mejorado de (des)carga", "-s: Activa los c¢digos en r¢tulos", "-u: Partidas multijugador mejoradas", "-v: Ver los modif. activ. en pantalla", "-w: Activa las pre-se¤ales", "-y: No preguntar por la versi¢n", " desconocida", "-z: Trenes Mamut (126 vagones)", "-A: Autorenovaci¢n de veh¡culos.", "-B: Permite puentes m s largos", "-D: Dinamita destruye m s objetos", "-E: Mover mensajes de error", "-F: Cargar significa de cualq. tipo", "-G: Estaci¢n de carga seleccionable", "-H: Cabeceras de los puentes a medida", "-I: Desactivar inflaci¢n", "-J: M s aeropuertos por ciudad", "-L: M ximo pr‚stamo/pago con 'Ctrl'", "-N: Noticias de m s eventos", "-O: Edif. de ofic. aceptan alimentos", "-P: Mantener locom. si est n en uso", "-R: Los camiones esperan en fila", "-S: Nuevos modelos de barcos", "-T: Nuevos modelos de tren", "-2: Compatibilidad Windows 2000/XP", "-Xb: Opci¢n de soborno en men£ de A.L.", "-Xd: A¤adir coch. a ¢rdenes de vehic", "-Xe: Juegos eternos despu‚s de 2070", "-Xf: Serv. aliment. descarga forzada", "-Xg: Carga gradual de veh¡culos", "-Xh: Nuevos edificios", "-Xi: No cierres ind. con eco. estable", "-Xl: Construcc. de canales y esclusas", "-Xm: Opci¢n de cargar juego en men£", "-Xo: Los c¢digos en r¢t. valen dinero", "-Xp: Nuevo c lculo del funcionamiento", "-Xr: Reconstruir siempre TTDLOAD.OVL", "-Xs: Ver vel. del veh¡culo en ventana", "-Xw: Pre-se¤ales extendidas", "-Xx: Guardar y cargar datos adicion.", "-XA: Auto-renovaci¢n forzada con -Xa", "-XB: Permite la construcci¢n con pausa", "-XE: V¡as f‚rreas electrificadas", "-XF: Activar opciones experimentales", "-XH: Guarda+muestra hist. de noticias", "-XI: Se¤ales Basadas en la Trayectoria", "-XL: Provecho en la lista de veh¡culos", "-XO: Permite compartir/copiar ¢rdenes", "-XP: Nuevos modelos de avi¢n", "-XR: Nuevos mod. de veh. de carretera", "-XS: Admin. subvenc. de la IA", "-XZ: Versi¢n de poca memoria (3.5MB)", "-Ya: Rank. tolera m s la edad de veh.", "-Yb: Contruir m s objetos sobre plat.", "-Yc: Cada tipo de v¡a con dif. valor ", "-Yd: Nuevos puentes", "-Yg: Velocidad del juego cambiable", "-Yh: Permite puentes altos", "-Ym: Conversi¢n de v¡a manual", "-Yn: Nuevos gr ficos de estaciones", "-Ys: Se¤al de v¡a en lado de tr fico", "-Yt: M s estad. en ventana de ciudad", "-Yw: Vender vagones m s rapido", "-YC: Constr. directamente en la costa", "-YD: Config. de dificultad mejorada", "-YF: Carga FIFO", "-YH: M s/nuevas teclas de funci¢n", "-YL: L¡mites de velocidad para vagones", "-YN: Nuev. esquema de nombre de ciudad", "-YP: Aviones vuelan a velocidad real", "-YS: Sem foros antes de 1975", "-Zc: Permite nuevos tipos de carga", "-Zd: Nueva distribuci¢n de carga", "-Ze: Permite v¡as en bocas de t£neles", "-Zf: Permite seguir un veh¡culo", "-Zi: Permite nuevas industrias", "-Zj: Permite vehiculos m s cortos", "-Zo: Carreteras de un solo sentido", "-Zu: Permite vehiculos articulados", "-ZA: Permite nuevos aeropuertos", "-ZC: Activa pref. de transporte de IA", "-ZI: Permite estaciones irregulares", "-ZM: Muestra m s estad¡sticas", "-ZO: Permite rellenar bajo objetos", "-ZR: Previene que ciudades asfalten", "-ZS: Permite nuevos efectos sonoros", "-ZT: Permite construir tramvias", "-ZZ: Permite restricciones de rutas", NULL }; SETARRAY(halflines); // Text describing the switches with values. The lines have to be shorter // than 79 chars, excluding the "\n". Start new lines if necessary. SETTEXT(LANG_FULLSWITCHES, "\n" "-e #: Aumentar el cubrimiento posible de las estaciones\n" "-i #: Int‚rvalo de servicio por defecto es el n£mero dado de d¡as\n" "-x #: Extender la cantidad de veh¡culos hasta 850*#. Leer documentaci¢n!\n" "-mc #: Nuevo manejo de monta¤a o curva, respectivamente\n" "-trpb #: Aumentar el n£mero de trenes, camiones, aviones o barcos, resp.\n" "-M #: Permite trenes con varias locomotoras, aumenta vel. en porcentaje.\n" "-U #: Permite el nuevo interfaz parecido al de locomotion. 1 para usarlo sin ctrl.\n" "-Xa #: Renueva veh¡c. autom tic. # meses despu‚s de finalizar la vida £til\n" "-Xc #: Control de ocurrencia de accidentes a‚reos\n" "-Yr #: Modificar los choques de veh. de carret/tren. al tipo dado (1/2)\n" "-Xt #: Establece el tama¤o m ximo al que pueden crecer las ciudades\n" "-Xv #: Ordena la lista de veh¡culos y establece el tiempo entre refrescos\n" "-Xz #: Ajuntar ventanas cercanas\n" "-XC #: M s monedas, establece la visualizaci¢n de opciones de moneda\n" "-XD #: Escoger que desastres pueden ocurrir\n" "-XN #: Peri¢dico del TTD en color despu‚s del a¤o dado\n" "-XM #: Combina los sistemas de Monorrail y MagLev\n" "-XT #: Establece una de cada cuantas ciudades crece m s r pido y grandes\n" "-XX #: Nueva vel. en puentes de Monorrail y MagLev, porcentaje de la vel. m x.\n" "-XY #: Establece el a¤o de inicio para juegos aletorios\n" "-XW #: Ajustar la ventana del TTD hasta este tama¤o en puntos (versi¢n Windows)\n" "-X1 #, -X2 #: Tiempo m x. que espera un tren a se¤al roja en una \n" "-Yf #: Hacer los trenes mercantes m s pesados por el factor dado\n" "-Yl #: Soporte de rueda del rat¢n y establece opciones (solamente versi¢n Windows)\n" "-Yo #, -Zm #: Controla caracter¡sticas de otros modificadores (ver docs.)\n" "-Yp #: Permite plantar m s  rboles, escoje el modo de plantaci¢n\n" "-YA #: Las carreteras abandonadas pierden su propietario, elige modo con par metro\n" "-YB #: M s opciones de contrucci¢n, controla opciones con par metros\n" "-YE #: Estab. los segundos que una ventana de error permanece abierta\n" "-YM #: Mostrar m s (o menos) nuves de vapor, el valor establece la cantidad\n" "-YG #: Mejora la interfaz de usuario, escoja las opciones con par metros\n" "-YO #: Permite la l¡nea de nieve en el clima templado y establece su altura\n" "-YR #: Sobreescribe la frecu‚ncia de refresco del mapa a # refrescos\n" "-YT #: Establece el algoritmo de crecimiento de las ciudades\n" "-YW #: Establece el m ximo n£mero de ventanas permitidas\n" " doble v¡a, en d¡as\n" "-Za #: Activa m s animaciones (establece el n£mero de azulejos animados)\n" "-Zb #: Establece la probabilidad para que una ciudad construya carreteras\n" "-Zg #: Forza las opciones iniciales\n" "-Zh #, -Zw #: Establece la anchura y la altura de la resoluci¢n\n" "-Zn #: Establece el tiempo de espera en red en segundos\n" "-Zx #, -Zy #, -Zz #: Establece el modo en que IA construye v¡as/carreteras/rutas a‚reas\n" "-Zp #, -Zr #, -Zs #, -Zt #: Avisa acerca de aviones, veh¡culos, barcos y trenes despu‚s de ‚stos dias\n" "-ZF #: Permite ciertas funcionalidades en el clima Toyland\n" "-ZY #: Establece el tama¤o m ximo de estaciones (sigue limitado por la extensi¢n de la estaci¢n)\n" "\n" "-C cfg-file: Lee este archivo de configuraci¢n en lugar de ttdpatch.cfg\n" "-W cfg-file: Crea un archivo de configuraci¢n con la conf. actual\n" "-Xn cfg-file: Usar este archivo de configuraci¢n para nuevos juegos de gr ficos\n" "\n" "La capitalizaci¢n es importante!\n" "\n" "Ejemplo: ttdpatch -fnqz -m 00 -c 13 -trpb 240 -FG -A 2 -v\n" "\n" "(Consejo: Si todo apareci¢ demasiado r pido, teclee\"ttdpatch -h|more\")\n" "\n") // Referral to the docs, prefixed by "Copyright (C) 1999 by Josef Drexler. " SETTEXT(LANG_HELPTRAILER, "Vea TTDPATCH.TXT para mayores detalles.\n") //----------------------------------------------- // COMMAND LINE AND CONFIG FILE PARSING //----------------------------------------------- // if an on/off switch has a value other than the above (%s = wrong value) SETTEXT(LANG_UNKNOWNSTATE, "Advertencia: Estado encendido/apagado desconocido %s, desactivado.\n") // switch is unknown. %c is '-' or '/' etc, %s is the switch char SETTEXT(LANG_UNKNOWNSWITCH, "Modificador desconocido '%c%s'. Use -h para ayuda.\n") // switch bit name is unknown. First %s is bit name, 2nd is switch name SETTEXT(LANG_UNKNOWNSWITCHBIT, "Bit desconocido '%s' para el modificador '%s'.\n") // cfg command %s is unknown SETTEXT(LANG_UNKNOWNCFGLINE, "Advertencia: L¡nea cfg no v lida '%s'.\n") // Names of the switches for the '-v' options // First string is shown always, second only if set and with the given // value of the switch in %d. // These lines (both parts) are limited to 36 chars, also consider how large // the expansion of the %d can be for that switch. SWITCHTEXT(uselargerarray, "Extender total de veh¡c", " a %d*850") SWITCHTEXT(usenewcurves, "Nuevo manejo curva", " para %04x") SWITCHTEXT(usenewmountain, "Nuevo manejo monta¤a", " para %04x") SWITCHTEXT(usenewnonstop, "Nuevo manejo sin parar", "") SWITCHTEXT(increasetraincount, "Nuevo cont. de trenes", ": %d") SWITCHTEXT(increaservcount, "Nuevo cont. de camiones", ": %d") SWITCHTEXT(setnewservinterval, "Nueva def. int‚rvalo serv", ": %d d¡as") SWITCHTEXT(usesigncheat, "Usar c¢digos en r¢t.", "") SWITCHTEXT(allowtrainrefit, "Permite remod. trenes", "") SWITCHTEXT(increaseplanecount, "Nuevo cont. aviones", ": %d") SWITCHTEXT(increaseshipcount, "Nuevo cont. barcos", ": %d") SWITCHTEXT(keepsmallairports, "mantener aerop. peque¤os", "") SWITCHTEXT(largerstations, "aument. cubrim. de est.", " a %d bloq.") SWITCHTEXT(morestationtracks, "Estaciones extensibles", "") SWITCHTEXT(longerbridges, "Puentes m s largos", "") SWITCHTEXT(improvedloadtimes, "Tiempo de carga mejorado.", "") SWITCHTEXT(mammothtrains, "Trenes Mamut (127 largo)", "") SWITCHTEXT(presignals, "Usar pre-se¤ales", "") SWITCHTEXT(officefood, "Edif. de ofic. acept. alimentos", "") SWITCHTEXT(noinflation, "Desactivar inflaci¢n", "") SWITCHTEXT(maxloanwithctrl, "M ximo pr‚stamo/pago con 'ctrl'", "") SWITCHTEXT(persistentengines, "Locomot. persist. si en uso", "") SWITCHTEXT(fullloadany, "Carga compl. en cualq. tipo", "") SWITCHTEXT(selectstationgoods, "Est. selecc. de mercancias", " para %d dias") SWITCHTEXT(morethingsremovable, "M s objetos removibles", "") SWITCHTEXT(multihead, "Trenes multi-motor", ", se acelera: %d%%") SWITCHTEXT(newlineup, "Camiones esperan en fila", "") SWITCHTEXT(lowmemory, "Ver. de baja memoria (3.5MB)", "") SWITCHTEXT(generalfixes, "Mejoras gen. (ver docs.)", "") SWITCHTEXT(moreairports, "M s aeropuertos por ciudad", "") SWITCHTEXT(bribe, "Opci¢n de soborno", "") SWITCHTEXT(noplanecrashes, "Control de accid. a‚reos", ": %d") SWITCHTEXT(showspeed, "Mostrar vel. en barra de estado", "") SWITCHTEXT(autorenew, "Autorenovar trenes", " a %d meses") SWITCHTEXT(cheatscost, "Los trucos valen dinero", "") SWITCHTEXT(extpresignals, "Poner pre-se¤ales con 'Ctrl'", "") SWITCHTEXT(diskmenu, "Mostrar opc. de cargar juego en men£", "") SWITCHTEXT(win2k, "Aplicar parches de Win2000/XP", "") SWITCHTEXT(feederservice, "Serv. aliment. descarga forzada", "") SWITCHTEXT(gotodepot, "A¤adir coch. a orden de veh¡c.", "") SWITCHTEXT(newships, "Nuevos modelos de barcos", "") SWITCHTEXT(subsidiaries, "Manejar subvenc. de la IA", "") SWITCHTEXT(gradualloading, "Carga gradual de veh¡c.", "") SWITCHTEXT(moveerrorpopup, "Mover mensajes de error", "") SWITCHTEXT(setsignal1waittime, "Nuevo tiem. de esp. a se¤al", ":") SWITCHTEXT(setsignal2waittime, "", "") // dummy entry SWITCHTEXT(maskdisasters, "Selecci¢n de desastres", ": %d") SWITCHTEXT(forceautorenew, "Forzar autorenov. de trenes", "") SWITCHTEXT(morenews, "Noticias de m s eventos", "") SWITCHTEXT(unifiedmaglev, "MagLev unificado", ", modo %d") SWITCHTEXT(newbridgespeeds, "Nva. V.Max. puentes MagLev", ": %d%%") SWITCHTEXT(eternalgame, "juego eterno desde 2070", "") SWITCHTEXT(showfulldate, "Fecha completa", "") SWITCHTEXT(newtrains, "Nuevos trenes", "") SWITCHTEXT(newrvs, "Nuevos veh. de carretera", "") SWITCHTEXT(newplanes, "Nuevos aviones", "") SWITCHTEXT(signalsontrafficside, "Se¤ales en lado de tr fico", "") SWITCHTEXT(electrifiedrail, "Ferrov¡a electr.", "") SWITCHTEXT(newstartyear, "A¤o de inicio", ": %d") SWITCHTEXT(newerrorpopuptime, "T. max. ventana error", ": %d seg.") SWITCHTEXT(newtowngrowthfactor, "Nuevo crecimiento", " a %d") SWITCHTEXT(largertowns, "Ciud. m s grandes", ", 1 de cada %d") SWITCHTEXT(miscmods, "Modos miscel neos", ": %ld") SWITCHTEXT(loadallgraphics, "Cargar todo grfs nuevo", "") SWITCHTEXT(saveoptdata, "carga y guarda info adic.", "") SWITCHTEXT(morebuildoptions, "M s opciones de constr.", ": %d") SWITCHTEXT(semaphoresignals, "Sem foros antes de 1975", "") SWITCHTEXT(morehotkeys, "M s/nuevas teclas de func.", "") SWITCHTEXT(plantmanytrees, "Plantar m s  rboles", ", modo %d") SWITCHTEXT(morecurrencies, "M s monedas", ", flags: %d") SWITCHTEXT(manualconvert, "Conversi¢n de v¡as manual", "") SWITCHTEXT(newtowngrowthrate, "Nuevo factor de crecimiento", ": %d") SWITCHTEXT(displmoretownstats, "M s estadist. de ciudades", "") SWITCHTEXT(enhancegui, "Interfaz mejorada", "") SWITCHTEXT(newagerating, "Ranking tolerante a edad de veh.", "") SWITCHTEXT(buildonslopes, "Construir sobre laderas", "") SWITCHTEXT(buildoncoasts, "Construir en costas", "") SWITCHTEXT(experimentalfeatures, "Activar opciones experim.", ": %u") SWITCHTEXT(tracktypecostdiff, "Dif. v¡as dif. costo", "") SWITCHTEXT(planespeed, "Vel. de aviones real", ": %d/4") SWITCHTEXT(fastwagonsell, "Vender vagones r pido", "") SWITCHTEXT(newrvcrash, "Mod. accid. tren/v. carr."," (modo %d)") SWITCHTEXT(stableindustry, "Prevenir cierre de industrias","") SWITCHTEXT(newperformance, "Nuevo c lculo del funcionamiento", "") SWITCHTEXT(sortvehlist, "Ordena lista de veh¡culos", ", retraso: %d") SWITCHTEXT(showprofitinlist, "Mostrar provecho en lista de veh.", "") SWITCHTEXT(newspapercolour, "Las noticias est n en color", " despu‚s de %d") SWITCHTEXT(sharedorders, "Permite compartir/copiar ¢rdenes", "") SWITCHTEXT(moresteam, "Mostrar m s nuves de vapor", ": %x") SWITCHTEXT(abandonedroads, "Carreteras abandonadas pierden su propietario", ", mode %d") SWITCHTEXT(newstations, "Permite los nuevos gr ficos de estaciones", "") SWITCHTEXT(buildwhilepaused, "Permite la construcci¢n mientras haya la pausa", "") SWITCHTEXT(losttrains, "Aviso de trenes perdidos", " despu‚s de %d dias") SWITCHTEXT(lostrvs, "Aviso de autom¢viles perdidos", " despu‚s de %d dias") SWITCHTEXT(lostships, "Aviso de barcos perdidos", " despu‚s de %d dias") SWITCHTEXT(lostaircraft, "Aviso de aviones perdidos", " despu‚s de %d dias") SWITCHTEXT(maprefresh, "Nueva frecu‚ncia de refresco del mapa", ": %d ticks") SWITCHTEXT(disconnectontimeout, "Desconectar un juego de red si no hay respuesta", " en %d seg.") SWITCHTEXT(moretoylandfeatures, "Permite algunas funcionalidades aleatorias en toyland", ": %d") SWITCHTEXT(stretchwindow, "Estirar la ventana de TTD", " hasta %d puntos") SWITCHTEXT(canals, "Construye canales y esclusas", "") SWITCHTEXT(higherbridges, "Permite puentes altos", "") SWITCHTEXT(gamespeed, "Velocidad del juego cambiable", ", inicialmente %d") SWITCHTEXT(freighttrains, "Hacer los trenes de carga m s pesados", " (x%d)") SWITCHTEXT(mousewheel, "Permite la rueda del rat¢n",", establecer: %d") SWITCHTEXT(morewindows, "Incrementa el n£mero m ximo de ventanas", " a %d") SWITCHTEXT(enhanceddiffsettings, "Configuraci¢n de la dificultad mejorada", "") SWITCHTEXT(newbridges, "Nuevos puentes", "") SWITCHTEXT(newhouses, "Nuevos edificios", "") SWITCHTEXT(newtownnames,"Nuevos estilos de nombres de ciudades","") SWITCHTEXT(moreanimation,"Permitir m s azulejos animados",", hasta %d") SWITCHTEXT(newshistory, "Hist¢rico de noticias", "") SWITCHTEXT(wagonspeedlimits, "L¡mites de velocidad para los vagones de tren", "") SWITCHTEXT(pathbasedsignalling, "Permitir Se¤ales Basadas en la Trayectoria", "") SWITCHTEXT(aichoosechances, "Especifica qu‚ probabilidad usar cuando la IA decida construir", "") SWITCHTEXT(custombridgeheads, "Cabeceras de los puentes a medida", "") SWITCHTEXT(townbuildnoroads, "Las ciudades no construyen carreteras", "") SWITCHTEXT(newcargodistribution, "Distribuci¢n de mercancias mejorada", "") SWITCHTEXT(windowsnap, "Ajustar ventanas juntas", " cuando est‚n m s cerca de %d puntos") SWITCHTEXT(resolutionwidth, "Anchura de resoluci¢n", " %d puntos") SWITCHTEXT(resolutionheight, "Altura de resoluci¢n", " %d puntos") SWITCHTEXT(newindustries, "Nuevas industrias", "") SWITCHTEXT(locomotiongui, "Permite el estilo locomotion de interfaz de usuario", "") SWITCHTEXT(fifoloading, "Permitir la carga FIFO", ""); SWITCHTEXT(tempsnowline, "Permite la l¡nea de nieve en clima templado", "") SWITCHTEXT(townroadbranchprob, "Cambiar la prob. que una ciudad construya carreteras", " a %d") SWITCHTEXT(newcargos, "Permite nuevos tipos de mercancias", "") SWITCHTEXT(enhancemultiplayer, "Mejora en juegos multijugador (permite m s jugadores)", "") SWITCHTEXT(newsounds, "Permite a¤adir nuevos sonidos en el juego", "") SWITCHTEXT(morestats, "Permite una colecci¢n de m s estad¡sticas", "") SWITCHTEXT(onewayroads, "Permite cambiar carreteras a un s¢lo sentido con 'Ctrl'", "") SWITCHTEXT(irrstations, "Permite la construcci¢n de estaciones irregulares", "") SWITCHTEXT(autoreplace, "Renovar veh¡culos al estar viejos", "; %d%% min. fiabilidad del modelo nuevo") SWITCHTEXT(autoslope, "Permite movimientos de tierra sin destruir estructuras", "") SWITCHTEXT(followvehicle, "Seguir el movimiento del veh¡culo en el mapa principal", "") SWITCHTEXT(trams, "Permite tramvias en carreteras", "") SWITCHTEXT(enhancetunnels, "Permite construir vias de tren encima de la boca del t£nel", "") SWITCHTEXT(forcegameoptions, "Le permite a usted forzar opciones del juego","") SWITCHTEXT(shortrvs, "Permite veh¡culos de carretera cortos (o largos)", "") SWITCHTEXT(articulatedrvs, "Permite veh¡culos de carretera articulados", "") SWITCHTEXT(newairports, "Permite usar nuevos tipos de aeropuertos","") SWITCHTEXT(newroutes, "Permite el cambio de railes y carreteras a trav‚s de los archivos grf.", "") SWITCHTEXT(clonetrain, "Permite clonar los trenes con la ventana de la cochera.", "") SWITCHTEXT(tracerestrict, "Permite restringir las rutas ferroviarias", "") SWITCHTEXT(stationsize, "Establece el tama¤o m ximo de estaciones (sigue limitado por la extensi¢n de la estaci¢n)", "") //--------------------------------------- // BIT SWITCH DESCRIPTIONS //--------------------------------------- // Description for noplanecrashes bits BITSWITCH(noplanecrashes) BIT(normdis, "accidentes normales de aviones desactivado si los desastres estan desactivados") BIT(jetsdis, "accidentes de reactores en aeropuertos peque¤os desactivados si los desastres estan desactivados") BIT(normbrdown, "accidentes normales de aviones solamente para aviones averiados, ratio * 4") BIT(jetssamerate, "mismo ratio para reactores en peque¤os aeropuertos y los accidentes normales") BIT(normoff, "accidentes normales de aviones desactivados") BIT(jetsoff, "accidentes de reactores en aeropuertos peque¤os desactivados") // Description for miscmods bits BITSWITCH(miscmods) BIT(nobuildonbanks, "las ciudades no contruyen en vados") BIT(servintonlyhuman, "la configuraci¢n del int‚rvalo de servicio no se aplica a los jugadores IA") BIT(noroadtakeover, "las ciudades no reclaman las carreteras en el editor de escenarios") BIT(gradualloadbywagon, "la carga gradual se carga vagon por vagon") BIT(dontfixlitres, "no cambiar los litros para que 1000 l sea una tonelada, en vez de 100 l") BIT(dontfixtropicbanks, "no fijar los tipos de bancos en el clima sub-tropical") BIT(dontfixhousesprites, "no fijar que oficinas sean mostradas como igl‚sias") BIT(oldtownterrmodlimit, "no cambiar el coste de modificaci¢n del terreno para las ciudades") BIT(nozeppelinonlargeap, "previene que los Zeppelins tengan accidentes en aeropuertos grandes") BIT(nodefaultoldtracktype, "no usar el anterior tipo de vias por defecto") BIT(usevehnnumbernotname, "no modifica las noticias para usar los nombres de veh¡culos") BIT(norescalecompanygraph, "no reescalar los gr ficos de las compa¤ias cuando estas sean deseleccionadas") BIT(noyearlyfinances, "no mostrar las finanzas anuales en el 1ero de Enero") BIT(notimegiveaway, "no intente dar tiempos de ejecuci¢n hacia fuera para tener toda la potencia") BIT(nodesynchwarning, "no avisar cuando las partidas multijugador se desincronicen") BIT(noworldedgeflooding, "evita que la esquina del mapa se inunde") BIT(doshowintro, "mostrar la introducci¢n del juego (no se saltar )") BIT(nonewspritesorter, "no usar el nuevo algoritmo de ordenaci¢n de punteros") BIT(nodiagonalflooding, "deshabilita inundaciones en diagonal y costas en la esquina") BIT(noenhancedcomp, "no mejorar el algoritmo de compresi¢n de guardar partidas") BIT(breakdownatsignal, "no fijar que los trenes se estropeen cuando esperan en un sem foro en rojo") BIT(smallspritelimit, "no incrementar el l¡mite de punteros") BIT(displaytownsize, "mostrar el tama¤o de la poblaci¢n en el nombre de la misma") BIT(noextendstationrange, "no incrementar la distancia m xima permitida entre el r¢tulo de la estaci¢n y la industria para que la mercancia sea mandada") BIT(nooldvehiclenews, "no generar avisos cuando los veh¡culos est‚n quedando viejos") BIT(dontfixpaymentgraph, "no fijar el eje de las X en la ventana de tarifas de pago de las mercancias") //BIT(loaduntilgreen, "mantener cargando en la estaci¢n hasta que el sem foro de salida est‚ verde") BIT(dontshowaltitude, "no mostrar altitud en la ventana de informaci¢n del azulejo") BIT(nogrfidsinscreenshots, "no mostrar los grfids activos en las capturas de pantallas") BIT(dontchangesnow, "no cambiar como la altitud es calculada para las nevadas") // Description for morebuildoptions bits BITSWITCH(morebuildoptions) BIT(ctunnel, "permite el cruce de t£neles") BIT(oilrefinery, "permite la refiner¡a donde sea") BIT(moreindustries, "permite m s de una industria del mismo tipo") BIT(removeobjects, "permite eliminar estatuas, faros y repetidores") BIT(removeindustry, "permite demoler industrias") BIT(closeindustries, "permite a industrias similares estar de lado") BIT(enhancedbuoys, "permite a boyas actuar como estaciones normales") BIT(bulldozesignals, "quitar se¤ales de via autom ticamente") // Description for experimentalfeatures bits BITSWITCH(experimentalfeatures) BIT(slowcrossing, "los trenes reducen la marcha antes de los pasos a nivel") BIT(cooperative, "juego cooperativo, muy limitado") BIT(mandatorygrm, "hacer la gerencia de recursos de GRF obligatoria para los archivos .grf") BIT(incvehconsist, "permite m s de 255 trenes por compa¤ia (muy experimental)") BIT(signalgui, "altera los sem foros con la ventana de sem foros (muy experimental)") BIT(newterraingen, "nuevo generador de terrenos con el generador de escenarios aleatorio") BIT(engineconvert, "convierte m quinas de tren en m quinas extra (muy experimental)") // Description for maskdisasters bits BITSWITCH(maskdisasters) BIT(zeppelincrash, "Permite accidentes de Zeppelins") BIT(smallufo, "Permite OVNIs peque¤os") BIT(refineryexplosion, "Permite la explosi¢n de refinerias") BIT(factoryexplosion, "Permite la explosi¢n de factorias") BIT(largeufo, "Permite OVNIs grandes") BIT(smallsubmarine, "Permite submarinos peque¤os") BIT(largesubmarine, "Permite submarinos grandes") BIT(coalminesubsidence, "Permite el hundimiento de minas") // Description for mousewheel bits BITSWITCH(mousewheel) BIT(cursorzoom, "Acercarse a la localizaci¢n del puntero en vez del centro de la pantalla") BIT(safezoom, "Acercarse solo despu‚s de girar la rueda dos veces") BIT(legacy, "Permite el soporte para viejos (heredados) sistemas operativos y controladores (normalmente no es necesario)") // Description for plantmanytrees bits BITSWITCH(plantmanytrees) BIT(morethanonepersquare, "Permite plantar m s de un  rbol por cuadrado") BIT(rectangular, "Permite plantar en una  rea rectangular con 'Ctrl'") BIT(morethanonerectangular, "M s de un  rbol por cuadrado en el modo de plantado rectangular") // Description for moretoylandfeatures bits BITSWITCH(moretoylandfeatures) BIT(lighthouses, "Permite los faros en las orillas del mar en Toyland") BIT(woodlands, "Permite los terrenos boscosos (grupos de  rboles) en Toyland") // Description for locomotiongui bits BITSWITCH(locomotiongui) BIT(usenewgui, "Permite la nueva interfaz de usuario") BIT(defaultnewgui, "Usar el nuevo interfaz de usuario por defecto (con este modificador desactivado el nuevo interfaz puede ser mostrado pulsando ctrl, con este activado el antiguo interfaz ser  usado con ctrl)") BIT(defaultstation, "Hacer que el bot¢n de construcci¢n de estaciones abra el constructor de estaciones de locomotion.") // Description for pathbasedsignalling bits BITSWITCH(pathbasedsignalling) BIT(autoconvertpresig, "Convertir se¤ales pre, salida y combinados a se¤ales SBT") BIT(manualpbssig, "Permitir establecimiento manual de se¤ales SBT") BIT(preservemanualpresig, "No convertir cruces con se¤ales establecidas manualmente a se¤ales SBT") BIT(showreservedpath, "Muestra oscuro los trozos de pista reservados") BIT(shownonjunctionpath, "Tambi‚n muestra oscuro los trozos de pista reservados fuera de los cruces") BIT(allowunsafejunction, "No parar los trenes en se¤ales SBT inseguras") BIT(allowunsafereverse, "No parar los trenes que no pueden girar con seguridad") // Description for newsounds bits BITSWITCH(newsounds) BIT(highfrequency, "(Solamente DOS) Mezclar sonidos a 22KHz en vez de los 11KHz por defecto. Permite la correcta reproducci¢n de muestras a 22KHz.") // Description for morecurrencies bits BITSWITCH(morecurrencies) BIT(symbefore, "El s¡mbolo de moneda se muestra siempre antes del n£mero") BIT(symafter, "El s¡mbolo de moneda se muestra siempre despu‚s del n£mero") BIT(noeuro, "No introducir el Euro") BIT(comma, "Usar siempre la coma para separar miles") BIT(period, "Usar siempre el punto para separar miles") // Description for forcegameoptions bits BITSWITCH(forcegameoptions) BIT(trafficleft, "Forzar la circulaci¢n por la izquierda de veh¡culos de carretera") BIT(trafficright, "Forzar la circulaci¢n por la derecha de veh¡culos de carretera") BIT(imperial, "Forzar el uso de unidades de distancia imperiales (millas)") BIT(metric, "Forzar el uso de unidades de distancia m‚tricas (quil¢metros)") BIT(townsenglish, "Establece el estilo de nombres de ciudades al ingl‚s") BIT(townsfrench, "Establece el estilo de nombres de ciudades al franc‚s") BIT(townsgerman, "Establece el estilo de nombres de ciudades al alem n") BIT(townsamerican, "Establece el estilo de nombres de ciudades al espa¤ol") BIT(townslatin, "Establece el estilo de nombres de ciudades al latinoamericano") BIT(townssilly, "Establece el estilo de nombres de ciudades al estilo tonto") BIT(autosavedisabled, "Establecer el guardado autom tico en apagado") BIT(autosave3months, "Establecer el guardado autom tico en 3 meses") BIT(autosave6months, "Establecer el guardado autom tico en 6 meses") BIT(autosave12months, "Establecer el guardado autom tico en 12 meses") // A cfg file (%s) could not be found and is ignored. SETTEXT(LANG_CFGFILENOTFOUND, "No se encontr¢ archivo cfg %s. Ignorado.\n") // Couldn't write the config file SETTEXT(LANG_CFGFILENOTWRITABLE, "No se pudo abrir %s para escritura.\n") // A non-comment line is longer than 32 chars, rest ignored. SETTEXT(LANG_CFGLINETOOLONG, "Advertencia! L¡nea de conficuraci¢n m s larga de 32 caract, truncada.\n") // Shown if an obsolete switch is used. First option is %s which is the // config name, second one is %s which is the command line char SETTEXT(LANG_SWITCHOBSOLETE, "El modificador `%s' (%s) es obsoleto. Por favor no usarlo, ser \n" "eliminado en una versi¢n futura.\n") //--------------------------------------------------- // CONFIG FILE COMMENTS (for '-W') //--------------------------------------------------- // This is the intro at the start of the config file. No constraints on line lengths. SETTEXT(CFG_INTRO, CFG_COMMENT "\n" CFG_COMMENT "Archivo de configuraci¢n creado por TTDPatch con el modificador \"-W\" y nombrearchivo.\n" CFG_COMMENT "(TTDPatch %s)\n" CFG_COMMENT "\n" CFG_COMMENT "El formato para los modificadores es:\n" CFG_COMMENT " nombre del modificador = valor del modificador\n" CFG_COMMENT "\n" CFG_COMMENT "El \"=\" se puede omitir, o puede ser espacio. De todas formas es ignorado.\n" CFG_COMMENT "\n" CFG_COMMENT "Para modificadores s¡/no [y/n], el valor puede ser uno:\n" CFG_COMMENT " s¡, y, activado, 1, no, n, desctivado, 0\n" CFG_COMMENT "Si el valor se omite, un modificador s¡/no da un s¡ por defecto.\n" CFG_COMMENT "\n" CFG_COMMENT "Para los modificadores con opci¢n para un valor [v], el rango se da en la\n" CFG_COMMENT "descripci¢n, si se omite, se usar  el valor por defecto. El modificador puede\n" CFG_COMMENT "desactivarse poniendo el valor de desactivado.\n" CFG_COMMENT "\n" CFG_COMMENT "Los comentarios comienzan con un caracter alfab‚tico.\n" CFG_COMMENT "\n") // Line before previously unset switches SETTEXT(CFG_NEWSWITCHINTRO, "**** Nuevos modificadores ****") // For switches which have no command line equivalent SETTEXT(CFG_NOCMDLINE, "sin modificador de l¡nea de comandos") // // All can have a place holder %s to stand for the actual setting name, // and all but CFG_CDPATH can have a %s *after* the %s for the command // line switch. // They will have the "comment" char and a space prefixed. // SETTEXT(CFG_SHIPS, "`%s' (%s) aumenta el n£mero m ximo de barcos. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_CURVES, "`%s' (%s) establece la velocidad en curva normal: (0), m s r pido (1), la m s r pida (2) o realista (3). Un d¡gito para cada veh¡culo: tren, monorrail, maglev y veh¡culos de carretera. Por defecto 0120.") SETTEXT(CFG_MOUNTAINS, "`%s' (%s) establece las velocidades en monta¤as: normal (0), m s r pido (1), la m s r pida (2) o realista (3). Un d¡gito para cada veh¡culo: tren, monorrail, maglev y veh¡culos de carretera. Por defecto 0120.") SETTEXT(CFG_SPREAD, "`%s' (%s) Hace que las estaciones puedan tener mayor cubrimiento. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TRAINREFIT, "`%s' (%s) Hace posible remodelar locomotoras.") SETTEXT(CFG_SERVINT, "`%s' (%s) permite cambiar el int‚rvalo de servicio para nuevas locomotoras. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_NOINFLATION, "`%s' (%s) Desactiva la inflaci¢n de costo y renovaci¢n.") SETTEXT(CFG_LARGESTATIONS, "`%s' (%s) Permite a¤adir m s platafomas a una estaci¢n, hasta 4x7 o 7x5.") SETTEXT(CFG_NONSTOP, "`%s' (%s) Hace que la orden \"sin parar\" se comporte diferente.") SETTEXT(CFG_PLANES, "`%s' (%s) aumenta el n£mero m ximo de aviones. Rango %ld..%ld. por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_LOADTIME, "`%s' (%s) Activa un c lculo diferente del tiempo de carga/descarga.") SETTEXT(CFG_ROADVEHS, "`%s' (%s) aumenta el n£mero m ximo de veh¡culos de carretera. Rango %ld..%ld. por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_SIGNCHEATS, "`%s' (%s) activa los c¢digos trampa en r¢tulos.") SETTEXT(CFG_TRAINS, "`%s' (%s) aumenta el n£mero m ximo de trenes. Rango %ld..%ld. por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_VERBOSE, "`%s' (%s) muestra una lista de los modificadores antes de iniciar TTD.") SETTEXT(CFG_PRESIGNALS, "`%s' (%s) permite el uso de pre-se¤ales para mejorar el uso de estaciones.") SETTEXT(CFG_MOREVEHICLES, "`%s' (%s) aumenta el n£mero total de veh¡culos a un valor*850. Rango %ld..%ld. por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_MAMMOTHTRAINS, "`%s' (%s) permite trenes mamut de hasta 126 vagones.") SETTEXT(CFG_FULLLOADANY, "`%s' (%s) hace que el tren salga de la estaci¢n si est  lleno de alg£n tipo de carga.") SETTEXT(CFG_SELECTGOODS, "Con `%s' (%s) las mercancias llegan a una estaci¢n s¢lo si un servicio ha llegado, y desaparece despu‚s de un n£mero dado de dias si el servicio para. Especificando 2 significa que las mercancias nunca desaparecen. Rango: %ld..%ld. Por defecto: %ld.") SETTEXT(CFG_DEBTMAX, "`%s' (%s) permite pagar/pedir prestado la m xima cantidad posible presionando Ctrl.") SETTEXT(CFG_OFFICEFOOD, "`%s' (%s) Hace que los edificios de oficinas acepten alimentos (en escenarios Tropico y µrtico).") SETTEXT(CFG_ENGINESPERSIST, "`%s' (%s) Mantiene las locomotoras disponibles mientras est‚n en uso.") SETTEXT(CFG_CDPATH, "`%s' (%s) pone la ruta del CD.") // SETTEXT(CFG_KEEPSMALLAP, "`%s' (%s) Mantiene los aeropuertos peque¤os para siempre.") SETTEXT(CFG_LONGBRIDGES, "`%s' (%s) Permite hacer puentes de hasta 127 cuadros de largo.") SETTEXT(CFG_DYNAMITE, "`%s' (%s) permite que m s objetos puedan ser destruidos por la dinamita.") SETTEXT(CFG_MULTIHEAD, "`%s' (%s) permite a¤adir un n£mero arbitrario de locomotoras por tren. Compre locomotoras extra con 'Ctrl'.") SETTEXT(CFG_RVQUEUEING, "`%s' (%s) hace que los veh¡culos de carretera hagan fila frente a una estaci¢n, no que den la vuelta.") SETTEXT(CFG_LOWMEMORY, "`%s' (%s) permite a TTDPatch correr en ordenadores con 3.5MB de memoria, pero reduce el valor m x. para el n£mero de veh¡culos extendido a 2.") SETTEXT(CFG_GENERALFIXES, "`%s' (%s) arregla varios detalles, v‚a la documentaci¢n para saber que hace exactamente.") SETTEXT(CFG_MOREAIRPORTS, "`%s' (%s) permite construir m s aeropuertos por ciudad.") SETTEXT(CFG_BRIBE, "`%s' (%s) a¤ade una opci¢n de soborno en el men£ de autoridades locales.") SETTEXT(CFG_PLANECRCTRL, "`%s' (%s) le permite controlar cuando est  permitido que un avi¢n se estrelle.") SETTEXT(CFG_SHOWSPEED, "`%s' (%s) muestra la velocidad del veh¡culo en la barra de estado de su ventana.") SETTEXT(CFG_AUTORENEW, "`%s' (%s) renova los veh¡culos despu‚s de haber pasado este n£mero de meses de que su vida £til terminara. Rango %ld..%ld. por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_CHEATSCOST, "`%s' (%s) hace que los c¢digos trampa en r¢tulos cuesten dinero.") SETTEXT(CFG_EXTPRESIGNALS, "`%s' (%s) permite intercambiar entre, pre-se¤ales, salidas y se¤ales combinadas con 'Ctrl'.") SETTEXT(CFG_FORCEREBUILDOVL, "`%s' (%s) hace que TTDPatch reconstruya TTDLOAD.OVL o TTDLOADW.OVL cada vez que inicia.") SETTEXT(CFG_DISKMENU, "`%s' (%s) a¤ade un comando de cargar juego en el men£ de disco, un comando de cargar (o guardar juego con Ctrl) en el editor de escenarios.") SETTEXT(CFG_WIN2K, "`%s' (%s) permite que la versi¢n de windows de TTD sea compatible con windows 2000/XP.") SETTEXT(CFG_FEEDERSERVICE, "`%s' (%s) modifica la descarga forzada e ingresos en una estaci¢n que acepta dejar esa carga en la estaci¢n, sin dinero.") SETTEXT(CFG_GOTODEPOT, "`%s' (%s) permite a¤adir cocheras a las ¢rdenes de los veh¡culos.") SETTEXT(CFG_NEWSHIPS, "`%s' (%s) aumenta la variedad de barcos, con nuevos gr ficos.") SETTEXT(CFG_SUBSIDIARIES, "`%s' (%s) permite administrar las subvenciones de otras compa¤ias si posee el 75%%.") SETTEXT(CFG_GRADUALLOADING, "`%s' (%s) hace m s realista la forma en que se cargan los veh¡culos (activa `loadtime').") SETTEXT(CFG_MOVEERRORPOPUP, "`%s' (%s) mueve los mensajes de error a una esquina de la pantalla.") SETTEXT(CFG_SIGNAL1WAITTIME, "`%s' (%s) cambia el n£mero de d¡as que espera un tren antes de darse la vuelta en una v¡a £nica . Rango 0..254, o 255 para esperar indefinidamente.") SETTEXT(CFG_SIGNAL2WAITTIME, "`%s' (%s) cambia el n£mero de d¡as que espera un tren antes de darse la vuelta en una v¡a doble. Rango 0..254, o 255 para esperar indefinidamente.") SETTEXT(CFG_DISASTERS, "`%s' (%s) permite escoger qu‚ desastres pueden ocurrir.") SETTEXT(CFG_FORCEAUTORENEW, "`%s' (%s) fuerza el servicio a veh¡culos cuando es hora de la auto-renovaci¢n (vea `autorenew').") SETTEXT(CFG_MORENEWS, "`%s' (%s) genera reportes de noticias para m s eventos, vea la documentaci¢n para mayor informaci¢n.") SETTEXT(CFG_UNIFIEDMAGLEV, "`%s' (%s) permite que compres monorailes en dep¢sitos de maglev y viceversa. Modo: 1 - covierte los maglev en monorailes; 2 - convierte los monorailes en maglev; 3 - mantiene separados los monorailes y maglev.") SETTEXT(CFG_BRIDGESPEEDS, "`%s' (%s) cambia el l¡mite de velocidad en puentes tubulares de monorail y maglev a este porcentaje de la velocidad m xima del veh¡culo. Rango %ld..%ld. por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_ETERNALGAME, "`%s' (%s) permite jugar para siempre, la fecha no regresa al principio despu‚s de 2070.") SETTEXT(CFG_SHOWFULLDATE, "`%s' (%s) mostrar la fecha completa en la barra de estado siempre, no solo cuando el juego est‚ en pausa.") SETTEXT(CFG_NEWTRAINS, "`%s' (%s) activa los nuevos modelos de tren con los nuevos gr ficos.") SETTEXT(CFG_NEWRVS, "`%s' (%s) activa los nuevos modelos de veh¡culos de carretera con los nuevos gr ficos.") SETTEXT(CFG_NEWPLANES, "`%s' (%s) activa los nuevos modelos de avi¢n con los nuevos gr ficos.") SETTEXT(CFG_SIGNALSONTRAFFICSIDE, "`%s' (%s) muestra las se¤ales de paso a nivel en el mismo lado en el que va el veh¡culo de carretera.") SETTEXT(CFG_ELECTRIFIEDRAIL, "`%s' (%s) remueve uno de los sistemas f‚rreos magn‚ticos (Monorrail o MagLev) y lo reemplaza con un sistema de ferrocarril electrificado.") SETTEXT(CFG_STARTYEAR, "`%s' (%s) establece un nuevo a¤o de inicio para juegos aleatorios y permite m s fechas de inicio en el editor de escenarios. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_ERRORPOPUPTIME, "`%s' (%s) cambia el tiempo que tarda en cerrarse sola una ventana roja de error. Rango 1..255 (en segundos), o 0 para un tiempo muy largo. Por defecto 10.") SETTEXT(CFG_TOWNGROWTHLIMIT, "`%s' (%s) cambia el factor que limita la mayor extensi¢n que puede tener una ciudad. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_LARGERTOWNS, "`%s' (%s) hace que una de un n£mero dado de ciudades crezca m s r pido y m s grande (aplicando tambi‚n `towngrowthlimit' selectivamente). Rango %ld..%ld. Por defecto %ld (una de cuatro ciudades).") SETTEXT(CFG_MISCMODS, "`%s' (%s) modifica la manera en que algunos modificadores trabaja, v‚a la documentaci¢n para mayor informaci¢n.") SETTEXT(CFG_LOADALLGRAPHICS, "`%s' (%s) hace que TTDPatch carge siempre todos los archivos .grf en newgrf(w).cfg, sin importar si fueron utilizados en un juego gurdado anterior(etc.) o no.") SETTEXT(CFG_SAVEOPTDATA, "`%s' (%s) hace que TTDPatch guarde y cargue informaci¢n adicional (opcional) al final de los juegos guardados.") SETTEXT(CFG_MOREBUILDOPTIONS, "`%s' (%s) aumenta las opciones de construcci¢n.") SETTEXT(CFG_SEMAPHORES, "`%s' (%s) convierte las se¤ales construidas antes de 1975 en se¤ales de sem foro.") SETTEXT(CFG_MOREHOTKEYS, "`%s' (%s) activa nuevas teclas de funci¢n.") SETTEXT(CFG_MANYTREES, "`%s' (%s) permite plantar m s de un  rbol en un cuadro, o sobre un  rea rectangular con Ctrl.") SETTEXT(CFG_MORECURRENCIES,"`%s' (%s) activa m s monedas y el Euro.") SETTEXT(CFG_MANCONVERT,"`%s' (%s) permite la conversi¢n manual de v¡as colocando v¡as nuevas sobre las v¡as existentes.") SETTEXT(CFG_NEWAGERATING, "`%s' (%s) hace que los rankings de las estaciones sean m s tolerantes a la edad de los veh¡culos. Ahora los vagones pueden tener hasta 21 a¤os en vez de 3.") SETTEXT(CFG_ENHANCEGUI,"`%s' (%s) mejora la interfaz del usuario.") SETTEXT(CFG_TOWNGROWTHRATEMODE, "`%s' (%s) permite definir reglas para el c lculo de la tasa de crecimiento de ciudades. Modo: 0 - original de TTD, 1 - extendido de TTD, 2 - personalizado. V‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n.") SETTEXT(CFG_TOWNGROWTHRATEMIN, "`%s' (%s) define la tasa de crecimiento m¡nima de ciudades, en nuevas casas por siglo. Act¡vela unicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TOWNGROWTHRATEMAX, "`%s' (%s) define la tasa de crecimiento m xima de ciudades, en nuevas casas por siglo. Act¡vela £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRACTSTATIONEXIST, "`%s' (%s) define cuanto afecta el crecimiento de una ciudad la presencia de estaciones activas (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRACTSTATIONS, "`%s' (%s) define cuanto afecta una estaci¢n activa el crecimiento de una ciudad (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRACTSTATIONSWEIGHT, "`%s' (%s) define con qu‚ efectividad las estaciones activas contribuyen al crecimiento de una ciudad (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRPASSOUTWEIGHT, "`%s' (%s) define con qu‚ efectividad los pasajeros transportados contribuyen al crecimiento de una ciudad (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRMAILOUTWEIGHT, "`%s' (%s) define con qu‚ efectividad el correo transportado contribuye al crecimiento de una ciudad (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRPASSINMAX, "`%s' (%s) define el n£mero m ximo de pasajeros que llegan a una ciudad afectan su crecimiento (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRPASSINWEIGHT, "`%s' (%s) define con qu‚ efectividad los pasajeros que llegan a una ciudad afectan su crecimiento (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRMAILINOPTIM, "`%s' (%s) define la poblaci¢n ¢ptima por cada 2 bolsas de correo que llegan a la ciudad (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRMAILINWEIGHT, "`%s' (%s) define con qu‚ efectividad el correo que llega contribuye al crecimiento de una ciudad (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRGOODSINOPTIM, "`%s' (%s) define la poblaci¢n ¢ptima por cada 2 cajas de mercancia que llegan a la ciudad (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRGOODSINWEIGHT, "`%s' (%s) define con qu‚ efectividad la mercanc¡a que llega contribuye al crecimiento de una ciudad (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRFOODINMIN, "`%s' (%s) define el requerimento m¡nimo de alimento para ciudades cubiertas por nieve o en  reas des‚rticas, en poblaci¢n por 2 toneladas de alimento (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRFOODINOPTIM, "`%s' (%s) define la poblaci¢n ¢ptima por cada 2 toneladas de alimento que llegan a la ciudad (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRFOODINWEIGHT, "`%s' (%s) define con qu‚ efectividad el alimento que llega a una ciudad afecta su crecimiento (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRWATERINMIN, "`%s' (%s) define el requerimento m¡nimo de agua para ciudades en  reas des‚rticas, en poblaci¢n por 2 toneladas (2,000 litros) de agua (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRWATERINOPTIM, "`%s' (%s) define la poblaci¢n ¢ptima por cada 2 toneladas (2,000 litros) de agua que llegan a la ciudad en el clima sub-tropical (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRWATERINWEIGHT, "`%s' (%s) define con qu‚ efectividad el agua que llega a una ciudad afecta su crecimiento en el clima sub-tropical (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRSWEETSINOPTIM, "`%s' (%s) define la poblaci¢n ¢ptima por cada 2 bolsas de dulces que llegan a la ciudad (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRSWEETSINWEIGHT, "`%s' (%s) define con qu‚ efectividad los dulces que llegan contribuyen al crecimiento de una ciudad en el mundo de los juguetes (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRFIZZYDRINKSINOPTIM, "`%s' (%s) define la poblaci¢n ¢ptima por cada 2 refrescos que llegan a la ciudad (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRFIZZYDRINKSINWEIGHT, "`%s' (%s) define con qu‚ efectividad los referescos que llegan contribuyen al crecimiento de una ciudad en el mundo de los juguetes (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRTOWNSIZEBASE, "`%s' (%s) define el n£mero base de edificios para el c lculo que involucra `tgrtownsizefactor' (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TGRTOWNSIZEFACTOR, "`%s' (%s) define que tanto influye el tama¤o de una ciudad en su crecimiento (v‚a la documentaci¢n para m s informaci¢n). Active £nicamente si `towngrowthratemode' tiene el valor 2. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld (i.e. 25%% de influencia).") SETTEXT(CFG_TOWNMINPOPULATIONSNOW, "`%s' (%s) define la poblaci¢n m¡nima a la que pueden crecer las ciudades cubiertas de nieve sin suministro de alimento. Active si `towngrowthratemode', `towngrowthlimit' o `generalfixes' est  activado. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TOWNMINPOPULATIONDESERT, "`%s' (%s) define la poblaci¢n m¡nima a la que pueden crecer las ciudades en  reas des‚rticas sin suministro de agua. Active si `towngrowthratemode', `towngrowthlimit' o `generalfixes' est  activado. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_MORETOWNSTATS, "Con `%s' (%s) estad¡sticas adicionales en la ventana de informaci¢n de ciudades.") SETTEXT(CFG_BUILDONSLOPES, "`%s' (%s) posibilita la contrucci¢n de v¡as f‚rreas, carreteras y estaciones en laderas, sobre un relleno como las casas.") SETTEXT(CFG_BUILDONCOASTS, "`%s' (%s) hace posible construir en costas o riveras sin utilizar dinamita antes.") SETTEXT(CFG_TRACKTYPECOSTDIFF, "`%s' (%s) hace que los diferentes tipos de v¡as f‚rreas tengan costes de construcci¢n distintos.") SETTEXT(CFG_EXPERIMENTALFEATURES, "`%s' (%s) activa las £ltimas caracter¡sticas experimentales.") SETTEXT(CFG_PLANESPEED, "`%s' (%s) hace que los aviones vuelen a la velocidad indicada, no a un cuarto como normalmente lo hacen, y reduce la velocidad a 5/8 en caso de una aver¡a. Rango %ld..%ld. Defecto %ld.") SETTEXT(CFG_FASTWAGONSELL, "`%s' (%s) permite vender los vagones m s r pido con Ctrl") SETTEXT(CFG_NEWRVCRASH,"`%s' (%s) cambia los accidentes entre veh¡culos de carretera y trenes. 1 hace que el tren sufra una aver¡a despu‚s del accidente. 2 descativa los accidentes del todo. Por defecto: tipo 1."); SETTEXT(CFG_STABLEINDUSTRY,"`%s' (%s) evita el cierre de industrias si eligi¢ el valor estable para la econom¡a en la configuraci¢n del la dificultad del juego"); SETTEXT(CFG_NEWPERF, "`%s' (%s) aplica un c lculo de funcionamiento m s razonable de los veh¡culos.") SETTEXT(CFG_SORTVEHLIST, "`%s' (%s) ordena los veh¡culos en la lista de veh¡culos. El par metro establece cuanto tiempo transcurre entre dos actualizaciones. Valores bajos requieren m s tiempo de CPU, pero dejan la lista m s actualizada. El valor de 10 equivale aproximadamente a un dia de TTD. Rango %ld..%ld. Defecto %ld.") SETTEXT(CFG_NEWSPAPERCOLOUR, "`%s' (%s) Cambia los peri¢dicos a color en el a¤o dado. Rango %ld..%ld. Defecto %ld.") SETTEXT(CFG_SHAREDORDERS, "`%s' (%s) permite compartir o copiar ¢rdenes.") SETTEXT(CFG_SHOWPROFITINLIST, "`%s' (%s) muestra en c¢digo de colores el provecho en la lista de veh¡culos.") SETTEXT(CFG_MORESTEAM, "`%s' (%s) muestra m s (o menos) nuves de vapor. El par metro tiene dos d¡gitos, el primero para la longitud de las nuves de vapor, el segundo para la frecu‚ncia, d¢nde 2 es el valor por defecto de TTD. A¤adiendo i restando uno se dobla/divide la longitud o frecu‚ncia. Rango %02lx..%02lx. Por defecto %02lx.") SETTEXT(CFG_ABANDONEDROADS, "`%s' (%s) hace que las carreteras pierdan su propietario si no son usadas en un per¡odo de tiempo, por lo que usted puede eliminar las carreteras sin usar. Usted puede ser propietario de ellas si sus veh¡culos las usan. En el modo 0, todas las carreteras pierden su propietario; en modo 1, las carreteras pr¢ximas a ciudades pasan a ser propiedad de la ciudad si no son usadas; en modo 2 pasan a serlo instant niamente.") SETTEXT(CFG_NEWSTATIONS, "`%s' (%s) permite nuevos gr ficos de estaciones.") SETTEXT(CFG_BUILDWHILEPAUSED, "`%s' (%s) permite todas las opciones de construcci¢n a£n cuando el juego est‚ pausado.") SETTEXT(CFG_TRAINLOSTTIME, "`%s' (%s) avisa de los trenes perdidos despu‚s de un n£mero dado de dias. Rango %ld..%ld. Defecto %ld.") SETTEXT(CFG_RVLOSTTIME, "`%s' (%s) avisa de los veh¡culos de carretera perdidos despu‚s de un n£mero dado de dias. Rango %ld..%ld. Defecto %ld.") SETTEXT(CFG_SHIPLOSTTIME, "`%s' (%s) avisa de los barcos perdidos despu‚s de un n£mero dado de dias. Rango %ld..%ld. Defecto %ld.") SETTEXT(CFG_AIRCRAFTLOSTTIME, "`%s' (%s) avisa de los aviones perdidos despu‚s de un n£mero dado de dias. Rango %ld..%ld. Defecto %ld.") SETTEXT(CFG_MAPREFRESH, "`%s' (%s) sobreescribe la frecu‚ncia en que TTD actualiza la ventana del mapa. Valores bajos har n un refresco m s r pido y consumir n m s CPU. El valor por defecto de TTD es 64. Rango %ld..%ld. Defecto %ld.") SETTEXT(CFG_NETWORKTIMEOUT, "`%s' (%s) desconecta un juego en red si no hay respuesta por un n£mero dado de segundos. Rango %ld..%ld. Defecto %ld.") SETTEXT(CFG_TOYLANDFEATURES, "`%s' (%s) permite funcionalidades de construcci¢n que normalmente est n deshabilitadas para el clima Toyland, como pueden ser los faros.") SETTEXT(CFG_STRETCHWINDOW, "`%s' (%s) estirar la ventana de TTD hasta este tama¤o horizontal en puntos (solamente para les versiones Windows de TTD en modo ventana). Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_CANALS, "`%s' (%s) permite la construcci¢n de canales y esclusas usando la herramienta de construcci¢n de boyas del men£ de construcci¢n de muelles.") SETTEXT(CFG_FREIGHTTRAINS, "`%s' (%s) multiplica la mercancia transportada po un tren de mercancias por un factor dado, para simular trenes muy largos y pesados. Esto solamente afecta a la aceleraci¢n, el tren no transporta m s mercancias. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_GAMESPEED, "`%s' (%s) Hace la velocidad del juego cambiable. Esto requiere el parche de las teclas. Presione 'q' para duplicar la velocidad de juego (hasta un m ximo de 8x), y 'w' para reducirla. El par metro ser  la configuraci¢n inicial. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_HIGHERBRIDGES, "`%s' (%s) permite la construcci¢n de puentes altos.") SETTEXT(CFG_NEWGRFCFG, "`%s' (%s) especifica el archivo de configuraci¢n de los nuevos juegos de gr ficos.") SETTEXT(CFG_MOUSEWHEEL, "`%s' (%s) habilita el uso de la rueda del rat¢n en la versi¢n de Windows.") SETTEXT(CFG_MOREWINDOWS, "`%s' (%s) permite m s ventanas abiertas en la pantalla. El valor por defecto de TTD es de 10, pero 3 ventanas estan ocupadas (barra de herramientas principal, Vista principal y barra de estado), por lo que el m ximo de ventanas abiertas actual es de 7. Men£s desplegables y avisos cuentan igualmente como ventanas. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_ENHANCEDDIFFICULTYSETTINGS, "'%s' (%s) hace posible seleccionar 'no' en el n£mero de industrias en la configuraci¢n de dificultad.") SETTEXT(CFG_NEWBRIDGES, "`%s' (%s) permite nuevos gr ficos para puentes.") SETTEXT(CFG_NEWHOUSES, "`%s' (%s) activa nuevos tipos de edificios con nuevos gr ficos.") SETTEXT(CFG_NEWTOWNNAMES, "`%s' (%s) permite agregar nuevos estilos de nombre de ciudades para juegos al azar via nuevos archivos grf.") SETTEXT(CFG_MOREANIMATION, "`%s' (%s) permite incrementar el n£mero de azulejos que pueden ser animados. El valor por defecto de TTD es de 256. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_NEWSHISTORY, "`%s' (%s) permite coleccionar y mostrar el hist¢rico de noticias.") SETTEXT(CFG_WAGONSPEEDLIMITS, "`%s' (%s) permite l¡mites de velocidad para vagones de tren.") SETTEXT(CFG_PATHBASEDSIGNALLING, "`%s' (%s) permite las Se¤ales Basadas en la Trayectoria. Antes de activarlas PORFAVOR l‚a el manual, esta funcionalidad es un poco dif¡cil de usar correctamente.") SETTEXT(CFG_CUSTOMBRIDGEHEADS, "`%s' (%s) cabeceras de puentes a medida.") SETTEXT(CFG_TOWNBUILDNOROADS, "`%s' (%s) las ciudades no construyen carreteras.") SETTEXT(CFG_NEWCARGODISTRIBUTION, "`%s' (%s) mejorada la distribuci¢n de mercancias.") SETTEXT(CFG_WINDOWSNAP, "`%s' (%s) ajunta las ventanas que estan cercanas. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_RESOLUTIONWIDTH, "`%s' (%s) permite y configura la anchura de la resoluci¢n del parche.") SETTEXT(CFG_RESOLUTIONHEIGHT, "`%s' (%s) permite y configura la altura de la resoluci¢n del parche.") SETTEXT(CFG_AICHOOSECHANCES, "`%s' (%s) especifica que probabilidad usar cuando la IA decide que contruir a continuaci¢n (la probabilidad de crear una ruta naviera es 1-prob.ferrovias-prob.carrretera-prob.aire).") SETTEXT(CFG_AIBUILDRAILCHANCE, "`%s' (%s) la probabilidad de que la IA construya una ruta ferroviaria cuando quiera crear una nueva ruta. Rango %ld..%ld, 0=0%%, 65535=100%%. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_AIBUILDRVCHANCE, "`%s' (%s) la probabilidad de que la IA construya una ruta por carretera cuando quiera crear una nueva ruta. Rango %ld..%ld, 0=0%%, 65535=100%%. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_AIBUILDAIRCHANCE, "`%s' (%s) la probabilidad de que la IA construya una ruta por aire cuando quiera crear una nueva ruta. Rango %ld..%ld, 0=0%%, 65535=100%%. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_NEWINDUSTRIES, "`%s' (%s) permite soporte para nuevos tipos de industrias.") SETTEXT(CFG_LOCOMOTIONGUI, "`%s' (%s) permite la nueva interfaz de usuario al estilo locomotion.") SETTEXT(CFG_FIFOLOADING, "`%s' (%s) permite la carga FIFO.") SETTEXT(CFG_TEMPSNOWLINE, "`%s' (%s) permite la l¡nea de nieve en clima templado (necesita el archivo GRF apropiado para mostrar actualmente la nieve)") SETTEXT(CFG_TOWNROADBRANCHPROB, "`%s' (%s) cambia la probabilidad en que una ciudad construya un tramo de carretera. 0 hace que no construya, 65535 hace que construya siempre que sea posible. El valor por defecto de TTD es 26214. Rango %ld..%ld. Por defecto %ld.") SETTEXT(CFG_NEWCARGOS, "`%s' (%s) permite soporte para nuevos tipos de mercancias.") SETTEXT(CFG_ENHMULTI, "`%s' (%s) mejorado el juego multijugador permitiendo m s jugadores humanos.") SETTEXT(CFG_ONEWAYROADS, "`%s' (%s) permite carreteras de un solo sentido") SETTEXT(CFG_NEWSOUNDS, "`%s' (%s) permite a¤adir nuevos sonidos al juego via archivos GRF personalizados.") SETTEXT(CFG_IRRSTATIONS, "`%s' (%s) permite la construcci¢n de estaciones de formas irregulares.") SETTEXT(CFG_MORESTATS, "`%s' (%s) permite coleccionar m s estad¡sticas (solamente funciona si las mejoras del GUI estan activadas).") SETTEXT(CFG_AUTOREPLACE, "`%s' (%s) actualiza los veh¡culos al mejor nuevo tipo disponible, con el m¡nimo valor de fiabilidad dado, en porcentage. Rango 1..100, Por defecto 80.") SETTEXT(CFG_AUTOSLOPE, "`%s' (%s) permite el movimiento de tierras sin destruir las estructuras.") SETTEXT(CFG_FOLLOWVEHICLE, "`%s' (%s) permite a la vista principal de seguir a un veh¡culo con pulsar el bot¢n derecho en el bot¢n de Vista al Centro de la ventana del veh¡culo.") SETTEXT(CFG_TRAMS, "`%s' (%s) permite la construcci¢n de tramvias.") SETTEXT(CFG_ENHANCETUNNELS, "`%s' (%s) permite construir un tramo de via sobre la entrada de los t£neles") SETTEXT(CFG_FORCEGAMEOPTIONS, "`%s' (%s) le permite a usted forzar opciones del juego.") SETTEXT(CFG_SHORTRVS, "`%s' (%s) activa veh¡culos de carretera cortos (o largos)") SETTEXT(CFG_ARTICULATEDRVS, "`%s' (%s) permite veh¡culos de carretera articulados") SETTEXT(CFG_NEWAIRPORTS, "`%s' (%s) permite el uso de nuevos tipos de aeropuertos con GRFs") SETTEXT(CFG_NEWROUTES, "`%s' (%s) Permite el cambio de railes y carreteras a trav‚s de los archivos grf") SETTEXT(CFG_CLONETRAIN, "`%s' (%s) Permite clonar los trenes con la ventana de la cochera.") SETTEXT(CFG_TRACERESTRICT, "%s (%s) Permite restringir las rutas ferroviarias seg£n el criterio del usuario.") SETTEXT(CFG_STATIONSIZE, "%s (%s) cambia el tama¤o m ximo de las estaciones ferroviarias al valor especificado, nota que las estaciones siguen limitadas por la extensi¢n de la estaci¢n. Rango 1..255 por defecto 255. Opciones: on/off/n£mero") //---------------------------------------------------- // SWITCH DISPLAY ('-v') //---------------------------------------------------- // Wait for a key before displaying the switches SETTEXT(LANG_SWWAITFORKEY, "\nPresione Intro para iniciar TTD, Escape para abortar, o cualquier otra tecla para mostrar la configuraci¢n.") // Introduction SETTEXT(LANG_SHOWSWITCHINTRO, " Modificadores: (%c activado, %c desactivado)\n") // Five characters: vertical line for the table; enabled switch; disabled switch; // table heading; table heading column separator. SETTEXT(LANG_SWTABLEVERCHAR, "³*úÄÂ") // 1-way and 2-way captions after "New train wait time on red signals" SETTEXT(LANG_SWONEWAY, "V¡a £nica: ") SETTEXT(LANG_SWTWOWAY, "Doble v¡a: ") // Train wait time is either in days or infinite SETTEXT(LANG_TIMEDAYS, "%d d¡a(s)") SETTEXT(LANG_INFINITETIME, "infinito") // Shows the keys to scroll the verbose switch table SETTEXT(LANG_SCROLLKEYS, " Teclas: Arriba Abajo AvP g ReP g Inicio Fin ") // ... and to abort TTDPatch SETTEXT(LANG_SCROLLABORTKEY, " Escape = abortar ") // Shows the load options for ttdload. %s is the given parameters to be passed to ttdload SETTEXT(LANG_SWSHOWLOAD, "Intro/Espacio = iniciar \"TTDLOAD %s\"") SETTEXT(LANG_SWABORTLOAD, "\nInicio de programa abortado por el usuario.\n") //--------------------------------------- // STARTUP AND REPORTING //--------------------------------------- // Internal error in TTDPatch (%d is error number) SETTEXT(LANG_INTERNALERROR, "*** Error interno de TTDPatch #%d ***\n") // Error fixing the Windows version HDPath registry entry SETTEXT(LANG_REGISTRYERROR, "TTD no est  correctamente instalado (error de registro %d)\n") // Trying no-registry file SETTEXT(LANG_TRYINGNOREGIST, "Prueba informaci¢n no registrada desde %s\n") // no-registry file failed SETTEXT(LANG_NOREGISTFAILED, "Informaci¢n no registrada no disponible.\n") // DOS reports not enough memory available to start TTD SETTEXT(LANG_NOTENOUGHMEMTTD, "No hay memoria libre suficiente para arrancar TTD, se necesitan %d KB m s.\n") // Other out-of-memory messages // %s is a function or variable name to identify where the memory allocation failed SETTEXT(LANG_NOTENOUGHMEM, "%s: No hay memoria libre, se necesitan %d KB m s.\n") // Swapping TTDPatch out SETTEXT(LANG_SWAPPING, "Estableciendo archivo de intercambio.\n") // Just before running ttdload, show this. // 1st %s is ttdload.ovl, then %s is a space if there are options, // and the 3rd %s contains the options SETTEXT(LANG_RUNTTDLOAD, "Iniciando %s%s%s\n") // Error executing ttdload. 1st %s is ttdload.ovl, 2nd %s is the error message from the OS SETTEXT(LANG_RUNERROR, "No se pudo ejecutar %s: %s\n") // Failed to create the new process for ttdloadw.ovl SETTEXT(LANG_CRPROCESSFAIL, "Proceso de creaci¢n fallado") // Interprocess communication error: TTDPatchW seems to be already running SETTEXT(LANG_IPCEXISTS, "Otra instancia de TTDPatch est  corriendo ya!\n") // Failed to convert language strings to Unicode SETTEXT(LANG_STRINGCONVFAIL, "Error al preparar los datos de TTDPatch!\n") // Show the result after after running, %s is one of the following strings SETTEXT(LANG_RUNRESULT, "Resultado: [%s]\n") SETTEXT(LANG_RUNRESULTOK, "Correcto") SETTEXT(LANG_RUNRESULTERROR, "Error!") //--------------------------------------- // MESSAGES DISPLAYED BY TTDLOAD //--------------------------------------- // Messages in this category will have "TTDPatch: " prefixed and "\r\n" suffixed // when displayed by the DOS version. // Out of memory (in protected mode) SETTEXT(LANG_PMOUTOFMEMORY, "No hay memoria libre!") // Interprocess communication failed (WinTTDX only) SETTEXT(LANG_PMIPCERROR, "Error en la comunicaci¢n entre procesos")